惜红衣 · 吴兴荷花
宋 姜夔
簟枕邀凉,琴书换日,睡馀无力。细洒冰泉,并刀破甘碧。墙头唤酒,谁问讯、城南诗客。岑寂。高柳晚蝉,说西风消息。
虹梁水陌。鱼浪吹香,红衣半狼藉。维舟试望,故国眇天北。可惜渚边沙外,不共美人游历。问甚时同赋,三十六陂秋色。
诗集
佳句
- 可惜渚边沙外,不共美人游历。问甚时同赋,三十六陂秋色。
- 高柳晚蝉,说西风消息。
注解
惜红衣:词牌名,《白石道人歌曲》所载「自度曲」之一
吴兴:即浙江湖州。
枕簟(diàn):枕席。
邀凉:乘凉,纳凉。
琴书换日:指借弹琴读书打發白日时光。
细洒:细心清洗。
并刀:古时并州(今太原一带)所产的刀,当时以利、快闻名。
并刀破甘碧:划开甘甜碧绿的瓜果。甘碧,香甜新鲜的瓜果。
墙头唤酒:化用杜甫诗《夏日李公见访》:「隔屋唤西家,借问有酒不?墙头过浊醪,展席俯长流」。
城南诗客:指杜甫在《夏日李公见访》中杜甫借酒所居于「僻近城南楼」。作者在这里感叹不如杜甫,无佳客来访,无邻家有酒可借,一唤能从墙头递过来。
城南诗客:借指孤独的诗人。
西风消息:秋天的信息。
虹梁水陌:拱桥和湖堤。
红衣半狼藉:红色的荷花已大半凋零。
维舟:系船。
故国:昔日的京城。此指北宋的汴京(今河南开封)。
眇(miǎo):通「渺」,辽远的样子。
甚时:何时。
同赋:这里作「同赏」。
三十六陂(Bēi):泛指湖塘多。
翻译
我每日在竹枕席上乘凉,抚琴读书打發时光,即使睡醒了也觉疲惫无力量。用泉水细细地清洗,用利刀将鲜甜的瓜果切劈。我每天精心地安排着自己的生活,可我比杜甫寂寞,不能隔着墙头把酒索,又有谁会来问候我,我不是那城南诗客。家中孤寂冷落,西风微寒,落叶的柳树,哀鸣的老蝉,都在告诉我已经到了秋天。
眼前拱桥如月,湖堤漫长,鱼儿随波嬉游,湖面飘着清香,荷花却已半数凋零枯黄。系船登岸遥望故乡,在那茫茫天际的北方。可惜在这水岸沙边,不能与旧时的美人一同游览。想问什么时候才能同赏,眼前这水乡湖塘秋日的风光?
简介
这首咏物词是孝宗淳熙十四年姜夔在湖州时所作。这是作者的自度曲,词即用词牌《惜红衣》之本意咏荷花。不过他并不纯然咏物,而是借咏荷花抒发作者客居他乡孤苦寂寞、思念故乡和亲人故旧的情绪。以故通篇言情多于写景,只在「红衣半狼藉」一句点破词牌「惜红衣」之意,其馀大部分篇幅则用来描画一幅夏末江南水乡消暑图,在这幅图画中寄寓自己的望远怀人之思和寂寞无聊之情。